Job 8:8

SVWant vraag toch naar het vorige geslacht, en bereid u tot de onderzoeking hunner vaderen.
WLCכִּֽי־שְׁאַל־נָ֭א לְדֹ֣ר רִישֹׁ֑ון וְ֝כֹונֵ֗ן לְחֵ֣קֶר אֲבֹותָֽם׃
Trans.

kî-šə’al-nā’ ləḏōr rîšwōn wəḵwōnēn ləḥēqer ’ăḇwōṯām:


ACח  כי-שאל-נא לדר רישון    וכונן לחקר אבותם
ASVFor inquire, I pray thee, of the former age, And apply thyself to that which their fathers have searched out:
BEPut the question now to the past generations, and give attention to what has been searched out by their fathers:
DarbyFor inquire, I pray thee, of the former generation, and attend to the researches of their fathers;
ELB05Denn befrage doch das vorige Geschlecht, und richte deinen Sinn auf das, was ihre Väter erforscht haben.
LSGInterroge ceux des générations passées, Sois attentif à l'expérience de leurs pères.
SchDenn frage doch das frühere Geschlecht und beherzige die Erfahrungen der Väter!
WebFor inquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel